ELLE<\/em><\/a><\/strong> during her time in Brazil, she spoke about her own attempts at dissociation, the power of literature, and why racism is white people\u2019s problem.<\/p>\nDissociation as survival<\/h3>\n
Launched in Brazil in 2024 by the publishing house Bazar do Tempo, La Dissociation (<\/em>Dissociation)<\/em> tells the story of an orphaned girl who lives with her grandmother on the outskirts of the industrial city of Villeneuve d\u2019Ascq, in northern France. The girl has an unusual ability: she can separate her mind from her body. Before writing the book, Yala<\/strong> tried to do the same as her character: \u201cIf I chose to become a philosopher, it was to free myself from my body,\u201d she confesses.<\/p>\nHer choice was rooted in philosophy\u2019s promise of living through reason, free from prejudice and bias. \u201cI was really upset with this world, dissatisfied as a young person, so I chose philosophy to rid myself of the body. But of course, it\u2019s impossible to get rid of it.\u201d<\/p>\n
The author invokes Frantz Fanon\u2019s<\/strong> Black Skin, White Masks<\/em> to explain why the experience of inhabiting a body can become unbearable, especially when shaped by structures such as racism, sexism, or colonization: \u201cThrough racism, the experience you have is that your body is not your property. You are not its subject because it belongs to someone else. It is only race.\u201d Yala outlines two possible paths in such a scenario: the first is to leave oneself; the second is to reclaim one\u2019s physical existence.<\/p>\nIn literature, she turns to the first option: \u201cSo you tell yourself: ‘This world is not mine. So I will leave this body on this plane and live my whole life as a spirit,\u2019\u201d she says, referring to the protagonist\u2019s feeling. It is a ghost story, about people who dream of living in a world without light \u2014 in the dark, there is no race or skin color.<\/p>\n
Racism is white<\/h3>\n
The French philosopher reiterates what Black Brazilian intellectual and activist L\u00e9lia Gonzalez<\/strong> argued: \u201cRacism is not my problem \u2014 it is yours,\u201d she said, addressing white people. \u201cIt\u2019s complicated for me to talk about racism because it reminds me of all the humiliating moments I had to experience as a child. And I cannot accept that. I also remember all the moments when I gave up, and I cannot accept that either,\u201d Yal<\/strong>a says.<\/p>\nTo her, Black women have been forced to defend themselves against something they did not create: \u201cRacism is a white thing. It is the burden of white people.\u201d Therefore, she adds, \u201cEverything I try to do is avoid being swallowed by this racial vertigo. We know the lyrics, we know the script, we know the music. And I\u2019m tired of singing the same song.\u201d<\/p>\n
While living in the United States during the recent presidential campaign, Yala<\/strong> came to understand something important: \u201cSome white people genuinely understood what racism means. They have the privilege and the obligation to fight for others. It\u2019s about refusing what is being fantasized as your race.\u201d<\/p>\nThe struggle against racism is not about acting as allies of the poor or offering opportunities: \u201cIt\u2019s about breaking the system, and that must be done by the people who benefit from it. Otherwise, it\u2019s just words or charity.\u201d<\/p>\n
Multiple languages, hybrid identities<\/h3>\n
Yala\u2019s<\/strong> choice of wonder and hybrid narrative forms is not only aesthetic \u2014 it is political and autobiographical. \u201cI am not only African, I am not only Congolese, I am also European and French,\u201d she states.<\/p>\nThis multiplicity shapes her writing, which brings together African oral traditions and marginalized forms of European literature. For Yala<\/strong>, there are two Europes: the colonial one, \u201cwhich we hate, the one that cannot be saved,\u201d and another that was itself persecuted. She refers to heresies, to people punished by the Catholic Church, to the many ways of knowing and believing that were systematically erased. \u201cEurope is also a complex continent. When I look at it, I also see strong traditions that were erased \u2014 less rational, more magical traditions,\u201d she explains.<\/p>\nHer novel was well received in France, despite some initial estrangement. Naturalism and realism dominate French literary expression, but Yala<\/strong> needed wonder, magic, and the fantastical to talk about racism, because \u201cI don\u2019t understand how you can describe racism rationally \u2014 it is not rational.\u201d<\/p>\nShe illustrates with a personal experience: at age 12, while eating a banana, she was subjected to a racist insult. \u201cThere is something defective in the other person\u2019s brain. I cannot understand how someone can see me as a monkey. That is why I cannot use reason, realism, or naturalism to speak about this mess of racism. I need wonder.\u201d<\/p>\n
Yala<\/strong> says the world shaped by race is a kind of magical nightmare. \u201cI know exactly what it means to live in a world that is not shaped by racism. I know exactly. It is not a utopia. I know because I am not racist. And I never will be. So I don\u2019t have to invent another word,\u201d she emphasizes.<\/p>\nFrance, Africa, and Brazil<\/h3>\n
The interview took place in the library named after Toni Morrison<\/strong> \u2014 the editor, writer, and the first and only Black woman to receive the Nobel Prize in Literature \u2014 at the Feminismos Plurais Space, an institute led by Djamila Ribeiro<\/strong> that provides intellectual and professional training for Black women, as well as psychological, legal, and dental support.<\/p>\nThat afternoon, Nadia Yala Kisukidi<\/strong> was preparing for a conversation with readers from the Movimento Autoral (Authorial Movement) project, created to spotlight works written by women authors. The project connects writers and readers through a book club and in-person meetings like the one held that evening. Coordinated by professor and writer Maria Carolina Casati<\/strong> \u2014 who also moderated the conversation with Yala<\/strong> \u2014 and supported by the French consulate since the second half of this year, the book club selected La Dissociation<\/em>\u00a0as its book of the month.<\/p>\nAlthough it was Yala\u2019s<\/strong> first time at the space, she and Djamila<\/strong> have known each other for years: they co-wrote Dialogue<\/em> Transatlantique (Transatlantic Dialogues)<\/em>, published in France by Editions Anacaona in 2020. Djamila<\/strong> joined the conversation remotely from Massachusetts, where she is temporarily based as a visiting professor at MIT.<\/p>\nThe event took place one day before the March of Black Women (\u00a0Marcha das Mulheres Negras<\/a>) in Bras\u00edlia, held ten years after its first edition. This year, thousands of women took to the streets of Brazil\u2019s capital to demand historical reparation and bem viver (Living Well)<\/em> \u2014 a concept that goes beyond access to basic rights and encompasses a dignified life, free from violence and in respect to ancestry.<\/p>\nHeld on the International Day for the Elimination of Violence Against Women, November 25, the march brought together supporters from all regions of Brazil and abroad, organized in collectives and social movements that, like the space where Yala<\/strong> spoke that evening, build networks of support and resistance to confront racism.<\/p>\nIn another non-coincidence, at the end of the talk, a Black woman in the audience asked to speak and admitted that the book had moved her deeply because, in several situations, she had to create one, two, even three characters to get through racist episodes. It was her attempt at dissociation.<\/p>\n
Whether in a conversation in Paris or S\u00e3o Paulo, at the march in Bras\u00edlia, or in Africa, the exchange of experiences and the dialogue on gender and race reveal deep points of convergence. After listening to the testimony, Yala<\/strong> \u2014 who seems to struggle to find words despite having so much to say \u2014 responds: \u201cI\u2019m very moved. Thank you.\u201d<\/p>\nTranslated with the assistance of AI<\/strong><\/em><\/p>\n\n
\n\n
<\/p>\n
\n
<\/div>\n
\n
<\/div>\n
<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n
<\/div>\n
<\/div>\n
\n
Ver essa foto no Instagram<\/div>\n<\/div>\n
<\/div>\n
\n
\n
<\/div>\n
<\/div>\n
<\/div>\n<\/div>\n
\n
<\/div>\n
<\/div>\n<\/div>\n
\n
<\/div>\n
<\/div>\n
<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n